« 横山光輝「カラー版鉄人28号限定版BOX」が発売予定(続報) | トップページ | 「黄金仮面」上演予定 »

2010/12/26

ポプラ社アルセーヌ=ルパン全集「呪いの宝冠」読了

池田宣政訳、1971年

「戯曲アルセーヌ・ルパン(3)」の英語ノベライズの翻訳(抄訳)。池田宣政は南洋一郎の別ペンネーム。

シャルムラース公爵のアパルトマンに掛けられている美術品の中に、次の絵画の名前が出てくる。(「呪いの宝冠」P182-183)

  • ドガ「二人の踊り子」
  • フラゴナール「男女の羊飼いの群れ」
  • パスチアン=ルパージュ「婦人像」
  • コロー「田園風景」

ドガとコローが登場しているとは。現役の画家(ドガ)の名前が出るのはこれだけかもしれない。この箇所は“地の文”なので、元の戯曲には存在しない。英語ノベライズを担当した作家の感覚によるものと思う。完訳では次の通り。

ひろびろとした壁には、三、四枚のみごとな絵画がかかっている。ドガの『二人の踊り子』、フラゴナールのピンクや青や白のリボンをつけた絹の服を着た『男女の羊飼いの群れ』、バスティアン=ルパージュの『婦人像』、魅惑的なコローの絵、二枚のコンデールなどの絵を見れば、ここの主人がとにかく趣味のひろい人であることがわかる。(偕成社アルセーヌ=ルパン全集「ルパンの冒険」P306-307)

フラゴナールはシリーズに何度か出てくるルパンお好みの画家。バスティアン=ルパージュは19世紀のフランスの画家。コンデールと訳されているのは、チャールズ・コンダーというイギリスの画家のことと思う。

Edgar Degas - Wikipedia(フランス語)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Edgar_Degas
Jean-Honore Fragonard - Wikipedia(フランス語)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Honor%C3%A9_Fragonard
Jules Bastien-Lepage - Wikipedia(フランス語)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jules_Bastien-Lepage
Jean-Baptiste Corot - Wikipedia(フランス語)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Baptiste_Corot
Charles Conder - Wikipedia, the free encyclopedia(英語)
http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Conder


この戯曲には「わたしはぬすむ。それがこの世にわたしが存在している証拠だ」(「呪いの宝冠」P58)というアルセーヌ・ルパンの標語が登場。ただし「呪いの宝冠」に載っているフランス語は池田が英語から訳したものである。あからさまな誤植があるので、引用できないのだが、本来の文句(フランス語の戯曲)では voler ではなく、 prendre が使われていることを指摘しておく。標語についてはまた別に取り上げる。

« 横山光輝「カラー版鉄人28号限定版BOX」が発売予定(続報) | トップページ | 「黄金仮面」上演予定 »

アルセーヌ・ルパン」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54863/50407442

この記事へのトラックバック一覧です: ポプラ社アルセーヌ=ルパン全集「呪いの宝冠」読了:

« 横山光輝「カラー版鉄人28号限定版BOX」が発売予定(続報) | トップページ | 「黄金仮面」上演予定 »

案内

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

アルセーヌ・ルパン

スキップ・ビート!

鉄人28号

つぶやき

無料ブログはココログ