« 「花とゆめ」2011年2号 スキップ・ビート!感想 | トップページ | 横山光輝「カラー版鉄人28号限定版BOX」が発売予定(続報) »

2010/12/21

清風草堂主人訳「皇后の頸飾」をアップ

清風草堂主人訳「皇后の頸飾」をテキスト化してみた。「皇后の頸飾」は「王妃の首飾り(1-5)」の翻訳で、固有名詞は日本風に改められている。

清風草堂主人訳「皇后の頸飾」
http://realize.txt-nifty.com/lupin/lib/seifu_kubikazari.html


底本には近代デジタルライブラリーに収録されたものを使用した。
清風草堂主人訳『土曜日の夜』磯部甲陽堂、1913年(大正2)
国立国会図書館 NDL-OPAC(書誌 詳細表示 ):土曜日の夜
http://opac.ndl.go.jp/recordid/000000529940/jpn
本文 - 土曜日の夜|近代デジタルライブラリー(112コマ目)
http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/906873/112


ルパンシリーズに詳しい方はあれ?と思うかもしれない。“巴里の反響”となっていることに。「エコー・ド・パリ」(「巴里の反響」)とは実在の新聞の名前だが、アルセーヌ・ルパンが通常使っているのは、「エコー・ド・フランス」なのである。おそらく、翻訳の元になった英訳が「エコー・ド・パリ」となっていたのだろう。同じく清風草堂主人訳の「春日燈籠」(「土曜日の夜」と改題)と「金髪美人」でも「巴里の反響」である。


ルパンシリーズの初期翻訳
近代デジタルライブラリー:清風草堂主人作品
近代デジタルライブラリーで新資料提供開始(2010年7月):清風草堂主人
「皇后の頸飾」と「宝石項圜」

« 「花とゆめ」2011年2号 スキップ・ビート!感想 | トップページ | 横山光輝「カラー版鉄人28号限定版BOX」が発売予定(続報) »

アルセーヌ・ルパン」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/54863/50363866

この記事へのトラックバック一覧です: 清風草堂主人訳「皇后の頸飾」をアップ:

« 「花とゆめ」2011年2号 スキップ・ビート!感想 | トップページ | 横山光輝「カラー版鉄人28号限定版BOX」が発売予定(続報) »

案内

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

アルセーヌ・ルパン

スキップ・ビート!

鉄人28号

つぶやき

無料ブログはココログ