« 2010年10月 | トップページ | 2010年12月 »

2010/11/30

スティーヴン・カーン「時間の文化史」「空間の文化史」

スティーヴン・カーン「時間の文化史 時間と空間の文化:1880-1918年/上巻」
浅野敏夫訳、法政大学出版局りぶらりあ選書、1993年
スティーヴン・カーン「空間の文化史 時間と空間の文化:1880-1918年/下巻」
浅野敏夫/久郷丈夫訳、法政大学出版局りぶらりあ選書、1993年
Amazon.co.jp: 時間の文化史―時間と空間の文化:1880‐1918年〈上巻〉 (りぶらりあ選書): スティーヴン カーン, Stephen Kern, 浅野 敏夫: 本
http://www.amazon.co.jp/dp/4588021389
Amazon.co.jp: 空間の文化史―時間と空間の文化:1880‐1918年〈下巻〉 (りぶらりあ選書): スティーヴン カーン, Stephen Kern, 浅野 敏夫, 久郷 丈夫: 本
http://www.amazon.co.jp/dp/4588021397


「時間の文化史」でモーリス・ルブランの「これが翼だ」に触れられていることを知って、国会図書館で閲覧してみた結果、おもしろそうだと公共図書館で借りてみたのだったが、借りてびっくり。表紙が「これが翼だ」だ(国会図書館は表紙が剥がされている)。図版はもともと本文にあったもので、表紙は日本版オリジナル。

1900年前後の時代に、科学の発明などにより、時間や空間の認識がどう変わったかを扱っている。書いてあることは難しいが、取り上げられている題材がおもしろい。タイタニックの事故により時間と空間の感覚がどう変わったか。印象派が空間をどうとらえたか。キュビズム、そして第一次世界大戦。開戦前の最後通牒が、電報・電話の発明によって、期限が極端に短く設定されてしまった。そのため十分に判断する時間を与えられなかった。それでも、ドイツ皇帝は返事を合格と判断したのにも関わらず、総動員令の動きは止まらなかった。異論があるかもしれないが、初めて知ることばかりでおもしろかった。

一九〇二年の『ニューヨーク・タイムズ』に、著名人を写真に撮ろうと「待ち伏せしているコダック人種」によってプライバシーが侵害されているという記事が載った。(「空間の文化史」P83-84)

コダック人種、いましたねー(笑)


「これが翼だ」の絵は、上半身をはだけた女性が自転車に乗って疾駆している姿。今までよく見たことがなかったけれど、とても軽やかな、幸せそうな顔をしている。余談ながら、「これが翼だ」という題で紹介されることが多いんだけれど、ああ、翼(はね)がある!っていう感じなんじゃないかと思う。

本書のことは以下の文献により知った。
石関亮「刺激的な余暇――近代の多様化するレジャーとファッション」、「DRESSTUDY」53号、京都服飾文化研究財団(2008年)
http://www.kci.or.jp/research/dresstudy/pdf/D53_Ishizeki_Thrilling_Leisure.pdf

2010/11/28

映画「ルパンの奇巌城」小山ロケ

栃木県小山市でエキストラ100人とともに撮影が行われたようです。これで「ルパンの奇巌城」のロケは終わりらしいです。

映画「ルパン」小山駅前でロケ 地元エキストラ参加 本紙“号外”配布シーン |下野新聞「SOON」
http://www.shimotsuke.co.jp/news/tochigi/region/news/20101126/420624

撮影されたのは、死んだとされるルパンから新聞社に手紙が届いたというニュースが国民の関心を呼ぶ中、小山市内でも下野新聞の号外が配られ、テレビ小山が街頭インタビューするシーン。

DoSOON(ドスーン) | 「ルパン」に大騒ぎ 小山駅前で映画ロケ(動画)
http://www.shimotsuke.co.jp/dosoon/official/20101126/420668
小山で映画ロケ 市民ら100人出演 : 栃木 : 地域 : YOMIURI ONLINE(読売新聞)
http://www.yomiuri.co.jp/e-japan/tochigi/news/20101127-OYT8T00028.htm

このロケは「おもいがわ映画祭」の関連イベント。
おもいがわ映画祭
http://www.omoigawa-cinema-festival.com/
ゲスト・イベント情報
http://www.omoigawa-cinema-festival.com/info/index.html

監督のブログ。
いよいよ最終ロケ - AKIHARA blog
http://www.kaerucafe.co.jp/akihara/2010/11/post-165.html


映画「ルパンの奇巌城」の情報
映画「ルパンの奇巌城」が撮影開始
映画「ルパンの奇巌城」が制作決定

2010/11/21

映画「ルパンの奇巌城」の公式ページ正式版

公式ページの正式版がオープンしたようです。Firefoxでは見られませんでした。IEでは見えました。

ルパンの奇巌城 映画公式ページ
http://www.kaerucafe.co.jp/lupin/

ロケの模様はブログに掲載されています。
ルパンの奇巌城
http://www.kaerucafe.co.jp/blog-lupin/

制作会社。
カエルカフェ ウェブサイトへようこそ [Kaerucafe official site]
http://www.kaerucafe.co.jp/


カエルカフェはフリーペーパー「VOX」を発行しているのですが、「VOX 47」が「ルパンの奇巌城」特集のようです。
ルパンの奇巌城 特集冊子
http://yumenokobo.blog129.fc2.com/blog-entry-51.html


映画「ルパンの奇巌城」の情報

2010/11/20

デジタルメモ「ポメラ」のガンダムコラボ限定版DM11G

デジタルメモ「ポメラ」がガンダムとコラボした限定版「DM11G」が発売するそうです。2010年12月10日発売予定。

デジタルメモ「ポメラ」機動戦士ガンダムコラボレーションモデル | KING JIM
http://www.kingjim.co.jp/pomera/dm11g/
テレビアニメ「機動戦士ガンダム」とのコラボレーション デジタルメモ「ポメラ」DM11G発売 | ニュース | 「ファイル」と「テプラ」のキングジム
http://www.kingjim.co.jp/news/release/detail/_id_15762

バリエーションは3つあって、「シャア・アズナブル モデル」「ランバ・ラル モデル」「ジオン軍 モデル」で、色はそれぞれ赤、青、黒となっています。

DM11Gという型番が示すとおり、サイズやデザインはDM10を基調としていながら、容量も増えて、中身はDM20にかなり近づいているようです。フォルダ作成機能もありですが2階層まで。私はフォルダ階層入れまくってるので、物足りないです。ちなみにDM20は5階層で5階層フルに使っているかも…。といいつつも、Gなしの「DM11」が出れば食指が動きそうです。

QRコード機能について、DM20では200文字ごとに分割されるけれど、DM11Gは分割される文字数を3段階で設定できるようです。分割QRコードは16分割までが仕様なので、変換可能な文字数は分割される文字数に応じて変わり、最大全角3200文字となっています。

スペック表。
スペック デジタルメモ「ポメラ」機動戦士ガンダムコラボレーションモデル KING JIM(DM11G)
http://www.kingjim.co.jp/pomera/dm11g/spec/index.html
スペック デジタルメモ「ポメラ」 KING JIM(DM20)
http://www.kingjim.co.jp/pomera/dm20/spec/index.html

比較表。
【PC Watch】 「ガンダムポメラ」フォトレビュー ~随所に見られるマニア向けのこだわり
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/topic/feature/20101108_404955.html
ポメラ勝手Wiki - DM5 vs DM10 vs DM20(既存機種のみ)
http://www28.atwiki.jp/pomera/pages/44.html


“ガンダム×ポメラ”数量限定モデル「ポメラ DM11G」12月10日発売! 公式ガンダム情報ポータルサイト「GUNDAM.INFO」
http://www.gundam.info/topic/4796
KIWAMONOWEB|こどもから大人まで楽しめるバンダイ公式ショッピングサイト
http://p-bandai.jp/kiwamonoweb/
デジタルメモ「ポメラ」DM11G シャア・アズナブル モデル|こどもから大人まで楽しめるバンダイ公式ショッピングサイト
http://p-bandai.jp/kiwamonoweb/item-1000007490/

ガンダムモデルは8月に開催された「ガンダムSUPER EXPO 東京2010」に参考出品されていました。
GA Graphicデジタルメモ「ポメラ」のシャア専用版などがガンダムSUPER EXPO会場に
http://ga.sbcr.jp/mreport/015463/
ガンプラ30年の歩みを「ガンダムSUPER EXPO東京2010」で - ITmedia +D LifeStyle
http://plusd.itmedia.co.jp/lifestyle/articles/1008/10/news078.html

デジタルメモ「ポメラ」 KING JIM
http://www.kingjim.co.jp/pomera/index.html


今までに投稿した記事の一覧。
デジタルメモ「ポメラ」まとめ

□2010/11/29
もっと詳しく!デジタルメモ「ポメラ」ガンダムコラボレーションモデル『DM11G』 公式ガンダム情報ポータルサイト「GUNDAM.INFO」
http://www.gundam.info/topic/4941

□2012/08/02
ポメラ勝手Wiki - DM11 vs DM10 vs DM20 スペック比較表
http://www28.atwiki.jp/pomera/pages/48.html

連想:十二支

2010年はトラ年ということで出版された虎尽くしの福井栄一『虎の目にも涙』に、「虎の牙の謎」が取り上げられている。そこで、連想してみた。

子…水晶の栓(7)/ポローニアス状態で「鼠め!」と言われる
丑…アルセーヌ・ルパンの帰還(A1)/ダンドレジーが水牛狩りに行って死んだという風聞
寅…虎の牙(11)
卯…特捜班ヴィクトール(19)/うさぎの皮を着たルパン
辰…オルヌカン城の謎(8)/竜騎兵
巳…三十棺桶島(10)/蛇の卵を連ねた数珠
午…813(5)/アルテンハイムの屋敷に馬を牽いていく
未…綱渡りのドロテ/〈金の羊毛〉をもとめて
申…水晶の栓(7)/ドーブレックのあだ名がオランウータン
酉…オルヌカン城の謎(8)/風見鶏
戌…三十棺桶島(10)/フランソワの飼い犬トゥヴァビヤン
亥…オルヌカン城の謎(8)/コション

結構埋まるものだ。


ポローニアス状態で鼠、というのは、シェークスピア「ハムレット」からの引用。

うさぎの皮を着たルパン。何のこっちゃい、って感じだけれど、うさぎはラパンで lapin、ルパンはLupinで掛かっている(笑)
うさぎの皮を着たルパン - 特捜班ヴィクトール(19)

蛇の卵を連ねた数珠はドルイド僧が用いた護符。作中でも触れらているけれど、蛇の卵の正体はウニの化石ということだ。
ミズガルズオルム - 幻想動物の事典suppl.
http://www.toroia.info/dragon/index.php?%E3%83%9F%E3%82%BA%E3%82%AC%E3%83%AB%E3%82%BA%E3%82%AA%E3%83%AB%E3%83%A0

金の羊毛はギリシア神話が元になっている。
金の羊毛 - 綱渡りのドロテ

犬はよく出てくるけれどほとんどは受難(拳銃で撃たれたり、毒見させられたり…)。そのなかでトゥヴァビヤンは異彩を放っている。

コションは豚という意味で、人に対する蔑称として使われている。ただし、時節も時節であり、並べての人が使うかは別問題。


余談ながら、蛇の卵を連ねた数珠を掛けていたセジェナックと、眠っていたヴェレダはシャトーブリアン「殉教者」に登場するらしい。邦訳はないが、滝川好庸氏の論文に、ヴェレダが登場する箇所の梗概がある。
Les Martyrs (Chateaubriand) - Wikipedia(フランス語)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Martyrs_(Chateaubriand)
CiNii 論文 - 「シャトーブリヤンの『殉教者』 : その文学ジャンルについて(上) : 《叙事詩か》」:滝川好庸(1971年)
http://ci.nii.ac.jp/naid/110000187452
CiNii 論文 - 「シャトーブリヤンの『殉教者』 : その文学ジャンルについて(下) : 《小説か》」:滝川好庸(1974年)
http://ci.nii.ac.jp/naid/110000187455

□参考文献
福井栄一『虎の目にも涙』技報堂出版、2009年

2010/11/17

生田耕作「翻訳研究室」:ルブラン「813」

1959年の「図書新聞」のコラム「翻訳研究室」で、2回ルブランの作品が取り上げられている。担当は生田耕作氏。「813」で対象にあげられているのは、三笠書房の保篠訳、東京創元社の石川訳、新潮文庫の堀口訳である。

引用に当たって見やすくするため改行と空行を入れた。

ルブランの原文は平明であり、誤訳の起こりうる可能性はすくないはずであるが、それでも、ごく初歩的な誤りが散見する。ごく重要な一例だけに限ると

「あんたときたら、心の正しい人ではない。」(堀口訳)
「あなたは正直な人間じゃありません。」(保篠訳)

 ルパンの腹心の老女中ヴィクトアールがルパンに向っていう言葉である。これではルパンは腹黒い悪人ということになり、われわれの脳裡にある颯爽たる紳士侠盗ルパンのイメージは完全にぶちこわしである。

「心の正しい人」は、原文は honnete homme 「堅気の男」の意味。訳者として致命的なミスといわねばならぬ。石川訳は「まともな人間」と正訳している。

いやいや“腹黒い悪人”だと思うけど(笑)
初邦訳の三津木春影「古城の秘密」では、

『貴方は正直なお人じゃない!』(前篇P196)

と訳されている。英訳からの重訳であり英訳が「honest man」なので当然の訳だ。感嘆符も原文になく英訳にある。


どう訳すべきなのか判断することはできないが、honnete homme という言葉は、「813」以外でもたびたび使われている。
ルパンの涙(その4) - まっとうな人間
ルパンの涙(その7) - おわりに

実は「813」より翻訳がばらけているのが「アルセーヌ・ルパンの逮捕(1-1)」だ。
創元推理文庫「怪盗紳士リュパン」入手のこと


このコラムでは、直訳である石川訳を(「水晶の栓」では三輪訳も)支持している。保篠訳は旧来のままとして半ば論外に置かれているのだけれど、堀口訳もこの時点で古めかしいなんて言われているのだから、どんだけ、という感じではある。大家の尻馬に乗っかっていうと、堀口訳の文章が物語の興味をそぐというのに賛成。保篠訳もね。

□参考文献
「図書新聞」510号(1959年7月18日)

ポメラで仏和辞書(応用編)

ポメラのファイル/フォルダ検索機能を使って、辞書系のファイルをポメラに入れて使っているけれど、その応用で、ブログのログファイルをポメラに保存・検索してみた。使用環境はポメラDM20。

ココログはテキスト形式でログが保存できるので、普段からログファイルを保存している。ブログの記事を書くときに、過去に書いた記事とタイトルを合わせたり、過去に書いた内容を見ながら書いたりすることがあるので、ポメラでも参照できるようにしようと考えた。


最大容量に応じてログを分割したテキストファイルを、カテゴリごとにフォルダを作って入れる。同じフォルダに、ログファイルに入っている記事のタイトルをテキストファイルのファイル名にして入れる。

microSDに以下のようなディレクトリ構造で入れる。

ブログ
 ├芸術
 │ ├芸術01
 │ │ ├ ●芸術01.txt
 │ │ ├ダ・ヴィンチ展.txt
 │ │ ├モネ展.txt
 │ │ ├印象派.txt
 │ │ ├(略)
 │ │
 │ ├芸術02
 │ │ ├ ●芸術02.txt
 │ │ ├ダ・ヴィンチとモナリザ.txt
 │ │ ├浮世絵展.txt
 │ │ ├(略)
 │ │
 │ ├(略)
 │
 ├歴史
 │ ├歴史01
 │ │ ├(略)
 │ │
 │ ├(略)
 │
 ├(略)

記事タイトルで検索して、検索結果からファイル一覧を表示し、ファイル一覧の先頭に飛んで、ログファイルを開く。ファイル一覧の先頭に飛ぶショートカットキーは「alt+←」。

何度も参照することが分かっている場合は、そのファイルを、編集中のテキストファイルと同じフォルダにコピーする。ファイル一覧で該当ファイルを選択してCtrl+Cでコピー、移動先のフォルダを表示してCtrl+Vでペースト。

考え方としては、ログファイル(記事本文の入ったファイル)が本体ファイルで、記事タイトルのファイルが検索用ファイル、ということになる。


●ポメラの制限についての注意事項
・本体ファイルのファイル名は、先頭に空白を入れて、一番最初に表示されるようにしておく。(例:「 ●芸術01.txt」)
・ポメラからもファイル名を編集する場合は、空白が使えないため「_(アンダーバー)」などを使う。
検索用ファイルのファイル名は半角52文字(全角26文字)までにする。53文字を超えるとポメラから見えなくなる。存在しないファイルとなってしまい、検索もできない。52文字以内ならファイル一覧で表示されない37~52文字目にある言葉でも検出できる。
・ポメラからもファイル名を編集する場合は、半角36文字までにする。
・本体ファイルの容量は54KB以下にする。
・検索用ファイルは0KBの空ファイルにする。

なお、1記事=1ファイルにしてしまうと、1文字だけのファイルだろうと、1万文字のファイルだろうと、16KB占有されしまうため、あっというまに数百MBになってしまう(クラスタギャップ)。よってこのような形にしている。前後の関連記事も同じファイルで見ることができるという利点も大きい。


ポメラで仏和辞書
ポメラで仏和辞書(続)
デジタルメモ「ポメラ」まとめ

□2010/11/19
ポメラDM20のディレクトリ階層は5階層まで。
\データ\ブログ\芸術\芸術00
で5階層。「芸術00」の下にフォルダを作成することはできるが、ポメラから開けない。

2010/11/15

池田乾先生サイン会情報

「少年セバスチャンの執事修行」1巻発売に合わせてサイン会が開催されるようです。

新書館コミック&ノヴェル お知らせ:【緊急!!】池田 乾先サイン会のおしらせ。
http://www.shinshokan.com/comic/information/35.html
お知らせで~す!|ブログdeカグヤ
http://ameblo.jp/shinshokan-kaguya/entry-10705248652.html

【池田乾先生サイン会】
■日時
 2010年12月5日(日) 14時~
■場所 
 アニメイト池袋店4階
■配布開始日
 11/13(土)
■参加条件
 アニメイト池袋店で「少年セバスチャンの執事修行(1)」を
 内金全額にてご予約、またはご購入いただきましたお客様に
 サイン会参加整理券をお渡しいたします。

「戦う! セバスチャン♯」の1巻も同時に発売されますが、整理券が付くのは“少年セバスチャン”の方なので、お間違いなく。


「少年セバスチャンの執事修行」1巻と「戦う! セバスチャン♯」1巻は11月26日頃発売予定。「少年セバスチャンの執事修行」の方には初回特典に小冊子が付くようです。

また、11月20日発売の「カグヤ」に「少年セバスチャンの執事修行」のかけかえカバーが、12月28日発売の「ウィングスに」「戦う! セバスチャン♯」のクリアファイルが付くようです。漫画は現在雑誌で連載されていますが、Webウィングスでも番外編が掲載されています。

なお、「戦う! セバスチャン♯」は「戦う! セバスチャン」の続きで、「少年セバスチャンの執事修行」は同じ主人公の少年期の話です。


新書館コミック&ノヴェル
http://www.shinshokan.com/comic/
新書館コミック&ノヴェル:新刊・新譜情報
http://www.shinshokan.com/comic/books/list.html
Amazon.co.jp: 少年セバスチャンの執事修行 【初回特典版小冊子付】: 池田 乾: 本
http://www.amazon.co.jp/dp/4403619827
Amazon.co.jp: 戦う! セバスチャン♯(シャープ)(1) (ウィングス・コミックス): 池田 乾: 本
http://www.amazon.co.jp/dp/4403619819


□2010/11/16
池田乾先生サイン会|アニメのことならアニメイト!
http://www.animate.co.jp/event_info/event/event_e20101205_2.html

整理券ゲットしてきました。池袋店の3階で配布しています。予約にはコミック代全額が必要です。私は直接レジに行って予約をしたいと言ったのですが、新書館のコミックスペースにある「少年セバスチャン」の予約券を持っていくとスムーズかもしれません。


□2010/11/16
アニメイトオリジナル特典として、新刊を両方同時に購入すると「メッセージペーパー」が付くようです。また、「少年セバスチャンの執事修行」には「ポストカード」が付くようです。
アニメのことならアニメイト!|書籍 アニメイトオリジナル特典一覧
http://www.animate.co.jp/original/book.html
商品詳細 【コミック】戦う!セバスチャン#(1) アニメイトオンラインショップ
http://www.animate-onlineshop.jp/pn/pd/1044925/
商品詳細 【コミック】少年セバスチャンの執事修行(1) 初回版(小冊子付き) アニメイトオンラインショップ
http://www.animate-onlineshop.jp/pn/pd/1044909/

アニメイトオリジナル特典:メッセージペーパー
同日発売の
「【コミック】戦う!セバスチャン#(1)」
「【コミック】少年セバスチャンの執事修行(1) 初回版(小冊子付き)」
上記2点を同時購入のお客様にメッセージペーパーをお付けいたします

アニメイトオリジナル特典:ポストカード(※少年セバスチャンの執事修行のみ)

し、知らなかったー。「少年セバスチャン」引き取りに行くときに、「戦う!セバスチャン#」を買っても同時購入になるよね。
.
□2010/11/26
入手しました!
「少年セバスチャンの執事修行」のオビに応募券が付いていて、雑誌「カグヤ SPADE」との連動企画があるようなので、保存しておいたほうが良いようです。

池田乾さんのブログに、新刊販促用POPが飾ってある書店の一覧が掲載されています。池袋の予約分を引き取りにいくときにPOPも見てこようと思っています。
あうたーみっしょん。:POPについて
http://outermission.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-2.html

鉄人28号モニュメントストラップが発売中

ずんぐりかわいい。

鉄人28号モニュメントストラップ
http://www.kobe-tetsujin.com/good4.html

KOBE鉄人PROJECTオリジナルグッズ販売
http://www.kobe-tetsujin.com/good.html

2010/11/14

携帯電話向けゲーム「鉄人28号 対決!PX団」感想

正太郎パートと、鉄人パートとがあって、交互にゲームする。正太郎パートは横スクロールのゲームで、拳銃で敵を倒しながらアイテムを拾っていく。鉄人パートは対戦ゲームで、パンチと防御で戦う。ゲーム難易度はEASYとNORMALから選べる。

どちらかというと鉄人パートの方が易しい。落ち着いて確実にボタンを押せばよい。ただし、ラストのラストは難しい。鉄人には必殺技があるのを、存在を知らずにゲームしてたけれど、ラストのラストは使わないと勝てない。

正太郎パートの方は、まずどうやって携帯電話を持てばいいのか掴めなかった(笑) 方向ボタンと数字ボタンとどちらも使えるけれど、私は、左手で方向ボタンを使って左右としゃがむ動作をする、右手で「2」ボタンを使ってジャンプする、という形に収まった。拳銃はオートで。

やり方さえ覚えてしまえば、この手のゲームをやったことのある人にはそう難しくないゲームだと思う。私は慣れていなかったので、特にジャンプをするタイミングに四苦八苦した。ちょっと難しかったけれど、おもしろかった。鉄人パートだけを独立させて連続で少し長く楽しめるバージョンがあればよかったな。せっかく習得した必殺技をもっと使いたい。

鉄人28号 -対決!PX団-
http://www.kemco.jp/applipage/10_game/t28_a.html

携帯電話向けゲーム「鉄人28号 対決!PX団」配信中

榎木洋子「レティーシュ・ナイツ 翠玉の玉座」

小学館ルルル文庫、2010年。

「レティーシュ・ナイツ」シリーズの最終巻です。ナンバーが付いていませんが、シリーズは次の4冊です。

第1巻:レティーシュ・ナイツ~翡翠の王女~
第2巻:レティーシュ・ナイツ~緑柱石の誓約~
第3巻:レティーシュ・ナイツ~孔雀石の夜明け~
第4巻:レティーシュ・ナイツ~翠玉の玉座~

レティーも兄弟も無事でよかった。王女様の任務についてはバックアップが万全なので無事つとめあげられるでしょう。が、レスター・ロシュ様頑張れ、いろんな意味で超頑張れ、と思ってしまいました(笑) エドウィーには幸せになってほしいです。

小学館:コミック 『レティーシュ・ナイツ~翠玉の王座~』
http://skygarden.shogakukan.co.jp/skygarden/owa/solc_dtl?isbn=9784094521757

「レティーシュ・ナイツ」シリーズの情報をまとめています。ネタバレを含んでいるため、未読の方はご注意ください。
榎木洋子「レティーシュ・ナイツ」

二階堂黎人「カーの復讐」文庫化

2005年に講談社ミステリーランドの一冊として出版された、アルセーヌ・ルパンのパスティーシュです。

カーの復讐 二階堂黎人 講談社
http://shop.kodansha.jp/bc2_bc/search_view.jsp?b=2768062
Amazon.co.jp: カーの復讐 (講談社文庫): 二階堂 黎人: 本
http://www.amazon.co.jp/dp/4062768062

二階堂黎人「カーの復讐」

ゲランの香水「アルセーヌ・ルパン ダンディ/ヴォワイユ」が発売中

フランスの香水会社ゲランから、アルセーヌ・ルパンの名前が付く香水「アルセーヌ・ルパン ダンディ」と「「アルセーヌ・ルパン ヴォワイユ」が発売されました。どちらも男性用で、ダンディ(Dandy)はダンディー、ヴォワイユ(Voyou)はならず者という意味です。

日本では伊勢丹新宿店含む店舗限定&数量限定販売中とのこと。
伊勢丹オンライン:<ゲラン>アルセーヌ ルパン ル ダンディ
http://www.isetan.co.jp/id/000000000259788
伊勢丹オンライン:<ゲラン>アルセーヌ ルパン ル ヴォワイユ
http://www.isetan.co.jp/id/000000000259789

また、個人輸入系のサイトで扱っているところがあるようです。
Pariswave.com : 香水・コスメ・化粧品・日本未発売・通販:アルセーヌ ルパン ダンディ
http://www.pariswave.com/detail.php?id=11332
Pariswave.com : 香水・コスメ・化粧品・日本未発売・通販:アルセーヌ ルパン ヴォワイユー
http://www.pariswave.com/detail.php?id=11333


アルセーヌ・ルパンの名前が付く香水が発売されるらしい


□2015/08/09
Arsene Lupin, メンズフレグランス, エクスクルーシブ フレグランス - Guerlain
http://www.guerlain.com/jp/ja/exclusive-collections/les-parisiens/arsene-lupin-eau-de-parfum-bottle
Arsene Lupin Voyou, メンズフレグランス, エクスクルーシブ フレグランス - Guerlain
http://www.guerlain.com/jp/ja/exclusive-collections/les-parisiens/arsene-lupin-voyou-eau-de-parfum-bottle

2010/11/07

黒岩比佐子『伝書鳩 もうひとつのIT』

文春新書、2000年
普仏戦争の時に、マイクロフィルムを伝書鳩に運ばせて通信していたというのを読んだことがあり、面白いと思っていた。マイクロフィルムという最先端の技術を、鳩というアナログな手段で運ぶ。面白い。超軽量のカメラを鳩の首に下げてとばして、上空から撮影するということも行われたらしい。

一八七〇年九月二十三日から翌年一月二十八日までの間に、六十四基の気球がパリから飛び立ち、そのうちの四十八基には計三百五十八羽の鳩が一緒に乗せられている。最後の鳩がパリに戻ってきたのは、休戦のほんの数日前だっったという。
この時、十月八日に五番目に飛んだ気球が、協和派の指導者ガンベッタが乗り込んで脱出に成功したことで名高い「アルマン=バルベス号」である。ガンベッタと同じ気球に積み込まれた鳩のうち戻って来た一羽によって、パリ市民は、彼が無事に目的地に到着し、国民軍を組織してプロイセン軍に抵抗していることを知ることができた。(P41)

ドイツ軍にパリが包囲され、要人が気球でパリを脱出した。成功をパリ市民に伝える手段が伝書鳩とは。鳩ならば盗聴の危険はない。しかし、一方で無数の鳩の犠牲があった。第二次世界大戦まで、鳩が現役で活躍していたらしい。

2010/11/06

「花とゆめ」2010年23号 スキップ・ビート!感想

著者:仲村佳樹

表情がすごくよかった! キョーコにほほえみ掛ける蓮。大ゴマ何するものぞ。


野次馬の中にBOX“R”の監督さんがいて、おとがめなということに安心して良いんだか悪いんだかいまいち不安なキョーコ。一方で、緒方監督は蓮の状態が異常なので、撮影中止で救急車を呼ぶように指示していた。微動だにせず、呆然としたままの蓮がまだ車の中にいた。

クオンは、周りが真っ暗の中、リックから流れた血でできた、お化けのような血の固まりで全身を固められているようだった。呆然と動けないクオンに向けた、リックの恋人からの怒りと憎しみの言葉が流れている。許さない。人殺し。リックのかわりにアンタが死になさいよ!と。その言葉を聞いて、俺が死ねばリックが生きかえるのか…、リックが望むならそれも良いかもしれないという気持ちにとらわれる。

そのとき、クオンの右手にあたたかな光が浮かぶ。そこから、少しずつ血の固まりが溶けていく。右手には暖かい手があった。次に少しずつ闇が溶けていって、現れたのはキョーコだった。蓮の様子が変わったことに気づいたキョーコは蓮の名前を呼びかける。敦賀さん…? 聞こえてますか?という問いかけに、蓮は「ん」と答える。蓮に表情が戻っていた。


蓮が戻って良かった。キョーコの心配げな顔から、蓮に呼びかけるところの表情も健気で、死に囚われたクオンか蓮に戻ってくる描写がいい。


次回24号はお休みで2011年1号から再開。
「スキップ・ビート!」感想のバックナンバーはこちらから。

三康図書館に行ってきた

三津木春影の本があるといいがと思ったが無かった。目録にないと無いか。代わりに(といっても全く関係ないが)、原史朗訳『大魔王』(春江堂、大正11年)があった。コナン・ドイルのホームズシリーズの翻訳なのに、モーリス・ルブラン作となっている珍品(笑)

もう一つの目的が田中早苗訳「八点鐘」。田中訳はフランス語からの翻訳ではなく、英訳版からの重訳だ。フランス語版と英訳版では若干内容が異なっていて、田中訳は他の翻訳と内容が違うのだ。この点について気づいたことはいずれまとめてみたい。


ところで、手持ちの「八点鐘(12)」の翻訳を持っていかなかった為に、比較用として保篠龍緒訳「八点鐘」も閲覧したのだが、田中訳と保篠訳では訳文が似ている箇所があった。一言一句確かめた訳ではないが、全く一緒の箇所もある。たとえば以下のような箇所だ。

ドルムヴァール氏は自分の独立仮屋キャビンへ行こうとしてトランプをやっていた連中の前を通ると、恰度ちょうど遊戯について何か争議あらそいがはじまった時なので、彼等はドルムヴァール氏を呼び止め、めいめいに卓上にひろげたふだゆびさして彼の審判を求めた。けれども彼は「厭だ厭だ」という風に手を振ってそこを通りすぎた。そして約三十ヤードの距離を歩いて行って、独立仮屋の戸をあけて、屋内なかへ姿を消した。(「海水浴場の悲劇」田中訳、博文館P165)

アンブルヴァル氏は自分の独立仮屋キャビンへ行こうとしてトランプをやっていた連中の前を通ると、恰度ちょうど遊戯について何か争議あらそいがはじまった時なので、彼等はアンブルヴァル氏を呼び止め、めいめいに卓上にひろげたふだゆびさして彼の審判を求めた。けれども彼は「厭だ厭だ」いう風に手を振ってそこを通りすぎた。そして約三十ヤードの距離を歩いて行って、独立仮屋の戸をあけて、屋内なかへ姿を消した。(「海水浴場の殺人」保篠訳、平凡社P115)

ヤード。フランスはメートル法の国だ。名前が違うのは、英訳版(ドルムヴァル)とフランス語版(ダンブルヴァル)の違い。

「八点鐘」は連作短編集なので、引用元には短編のタイトルを記載した。書誌情報は次の通り。
「八点鐘」田中早苗訳、博文館、大正13年
「八点鐘」保篠龍緒訳、平凡社、昭和5年
また、フランス語版からの翻訳として、新潮文庫を参考に使用する。
「八点鐘」堀口大學訳、新潮文庫、昭和36年、平成15年改版


次の箇所は英訳とフランス語版では明確に異なる箇所だ。

「(略)この小切手のことも證拠の一つだが、なお私は二週間前に、ブレストと巴里の間の列車の中で立ち聞きしたあなた方の密談なども、場合によっては附加える必要があると想う。(略)」(「海水浴場の悲劇」田中訳、博文館P197)

「(略)この小切手のことも證拠の一つだが、なお私は二週間前に、ブレストと巴里の間の列車の中で立ち聞きしたあなた方の密談なども、場合によっては附加える必要があると想う。(略)」(「海水浴場の殺人」保篠訳、平凡社P197)

実は、列車での立ち聞きが発端になっているのは英訳版で、フランス語版では電話の盗聴になってる。保篠訳の冒頭はフランス語版のままに訳しているから、話が食い違ってしまう。

左様そう左様。」とレニーヌ公爵も合槌を打った。「そもそも今度の旅の発端は、二週間前に食堂車の中で或る男女の密談を立聞きしたことから始まるんだから。」(「海水浴場の悲劇」田中訳、博文館P160-161)

「(略)実は先週です。私の友人の一人を驚かした電話を聞いたのですが、それが聞き捨てにならない事なのです。巴里のある家で、一人の婦人が、附近の大きな町のホテルに来ている旅客へ電話をかけました。(略)」(「海水浴場の殺人」保篠訳、平凡社P108)

参考までに、新潮文庫の訳を。

「(略)ところが先週のこと、こうした情報提供者の一人から、彼が盗聴した電話の通話の内容を知らされたのですが、それが重要なことはあなたにも分っていだけると思います。パリの或るアパートから、一人の婦人が近くの或る大都会のホテルに滞在中の紳士に電話をかけていたというのです。(略)」(「テレーズとジェルメーヌ」堀口訳、新潮文庫P107)

「(略)僕はまたこれに有力な裏付けとして、先週兄さんとあなたの間の電話の話を偶然聞き取った聞き書きを添えることもできます、隠語まじりのスペイン語を用いての会話です。(略)」(「テレーズとジェルメーヌ」堀口訳、新潮文庫P150)


内容についてはどちらも英訳版を参照したからと考えられなくもないが、訳語・訳文まで一致するとなると、訳文を流用したのではないかという疑いが出てきてしまう。その場合、保篠訳本が田中訳本を参照したのだろう。

「斧を持った女」などは、ほぼ同一ではないかという印象を受けた。「新青年」1923年2号(大正12)に保篠訳「斧を持つ女」が掲載されているけれど、訳文が同じかどうかは確認できなかった(三康図書館には「新青年」該当号の所蔵がない)。


□2010/11/24
「新青年」掲載の「斧を持つ女」を確認したところ、訳文が単行本と異なっていた。運転手の名前がアドルフなので英訳からの翻訳であることが分かる(フランス語版ではクレマン)。

2010/11/05

その母は誰?(英語版「八点鐘」) - ジャン=ルイの場合(12-5)

※以下の文章は「ジャン=ルイの場合(12-5)」の内容に触れています。※


雑誌「新青年」の1923年10号(大正12年8月増刊号)に、田中早苗訳「その母は誰?」が掲載されている。「ジャン=ルイの場合(12-5)」の翻訳なのだが、読んでみると、現状の翻訳とは異なる箇所がある。「ジャン=ルイの場合(12-5)」はジュヌヴィエーヴ嬢ののっぴきならぬ事情により、主人公二人が彼女の恋人ジャン=ルイに会いに行くというのが出だしなのだけれど、他の翻訳では偶然出会った女性であるジュヌヴィエーヴが、「その母は誰?」では、オルタンスの友人になっている。“のっぴきならぬ事情”も異なる。

この違いがどうやって生まれたか、というと、「その母は誰?」が英語版からの翻訳であることによる。「新青年」では、「その母は誰?」のほか、「古塔の秘密」「水壜」(それぞれ「塔のてっぺんで(12-1)」「水瓶(12-2)」の翻訳)という2作品が田中早苗訳で載っているが、「古塔の秘密」掲載時に英語版単行本からの翻訳であることが記されている。「八点鐘」のフランス語版単行本が出版されていないなかったためだ。ところが英語版単行本と、後から出版されたフランス語版とは若干異なる箇所があり、翻訳の違いにつながっているのだった。

英語版とフランス語版の違いは興味があったのだけれど、英訳からの翻訳があったとは。田中早苗訳は『八点鐘』と題して単行本が出ているが、確認してみるとやはり英語版からの翻訳だった。(「新青年」掲載時には若干省略があるが単行本では補われている。)

The Eight Strokes of the Clock by Maurice Leblanc - Project Gutenberg(英語)
http://www.gutenberg.org/ebooks/7896
Les Huit Coups de l’horloge - Wikisource(フランス語)
http://fr.wikisource.org/wiki/Les_Huit_Coups_de_l%E2%80%99horloge


さて“のっぴきならぬ事情”、英語版では、ジュヌヴィエーヴが意に沿わぬ男と結婚させられそうになっている。フランスでは結婚前に、誰と誰は結婚します、という宣言を役場など公共の場に貼り出すのだけれど、父に宣言を貼り出されてしまって結婚が迫っているのだった。フランス語版は翻訳を読んでいただきたいのだけれど、私はフランス語版がいいなあ。「八点鐘」はこっぱずかしいまでの演出が醍醐味だと思うので(笑)


※以上の文章は「ジャン=ルイの場合(12-5)」の内容に触れています。※

2010/11/04

映画「アンリエットの巴里祭」(ビデオ)

1954年、フランス
三ヶ月かかって書いた脚本が却下されたために、真っ白な状態から映画のシナリオを作ることになった二人のライターが、新しい映画の構想を練っていく。すぐ人を殺したがる方と、地味な恋愛話を好む方と、かみ合わず、いつでもどこでも口角泡をとばしてつばぜり合い(笑) 映画制作についての皮肉もたっぷり。映画関係者はみな変態だ!とか(笑)

祝祭日がいいということで聖アンリエットの日、7月14日が舞台と決まる。主人公はアンリエット。恋人ロベールは週刊誌のカメラマン。アンリエットは恋人に仕事が入ったからと一人残されてしまう。そこに彼女に一目惚れした男が近づいてくる。男はスリや盗みをするワルだった。この劇中劇がもう一つのメイン。ワル役がいろいろおいしいところを持っていく。見ていて楽しい映画だった。


7月14日はフランス革命の記念日だ。日本(の映画)では、通例「パリ祭」と呼ばれてもいるようなのだけれど、フランスでは日付だけで特別な意味を持っている。また、7月14日はアンリエットの日でもある。フランスでは、聖人を祝う習慣があって、何月何日はどの聖人の日と決まってる。この主人公アンリエットは、アンリエットの日に生まれたから名前が付けられたようだ。ただ、現在の暦でも同じ日付なのか確認できない。2009年の情報では7月13日が聖アンリエットの日になっているようだ。日付が移動することがあるのだろうか。

Ephemeride des dictons francais : Juillet(フランス語)
http://poete.rebelle.free.fr/proverbes/proverbes04.htm
13 juillet - Wikipedia(フランス語)
http://fr.wikipedia.org/wiki/13_juillet
14 juillet - Wikipedia(フランス語)
http://fr.wikipedia.org/wiki/14_juillet


この映画にはミシェル・ルーが出演している。1960年のラジオドラマでアルセーヌ・ルパンを演じている人。ラジオドラマの数年前で若い。声も若い。てか若干高い。サーカスの芸人のような女性にとってはまだまだぼうやって感じだろう(笑)

ミシェル・ルーの役はアンリエットの恋人なのだけど、クレジットの順番からいっても、アンリエットとワル役の方が比重が高い。ワル役のミシェル・オークレールは、いくつか映画に出演しているようだ。私が見たのはジャン・ギャバン主演のメグレもの「サン・フィアクル殺人事件」くらい。


映画 アンリエットの巴里祭 - allcinema
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=1691
La fete a Henriette (1952) - IMDb(英語)
http://www.imdb.com/title/tt0048104/

映画「パリの大泥棒」(ビデオ)

1966年、フランス
英語だった。びっくり。英語も悪いことはないんだけれど、パリって感じがしなかったな。イギリスやベルギーにも行き来するからパリだけではないのだけれど。と、そういえば、原題はパリが付かないただの「泥棒」だ。パリが付くのは英題。英語は吹き替えなのだろうか? でも口の動きのタイミングがあってたような。

静かな作品。大きく物語が動くというわけでもないし、主人公の葛藤もあまり見えないけれど、飽きずに見られた。性分なんだな、と思った。二十世紀初頭というアルセーヌ・ルパンシリーズと同時代の風俗がおもしろかった。初めて若い頃のジャン=ポール・ベルモントを見た。

映画 パリの大泥棒 - allcinema
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=18572
Le voleur (1967) - IMDb(英語)
http://www.imdb.com/title/tt0062457/

2010/11/03

雑誌「すばる」2010年10月号 「月下の鉤十字」第5回

著者:矢作俊彦

ルブランの親族の女性を救いにさる古塔の地下牢へ。そこはドイツ軍が支配していたが、軍人よりも立場が上のドクターGという人物がいた。

聖杯伝説がからんでくるらしい? ミッテランが出てきた。そっかまだ日本は参戦していないのか。

仲村佳樹「スキップ・ビート!」第26巻入手のこと

表紙がデフォルメって珍しいかも。ラブミー部三人娘。内容はバレンタイン編からB・J編へ。B・J編がどこまで続くかわからないので、ヒール兄妹誕生編という感じかもしれない。

顔どころか目アップが多い、かな。でも目アップ後のエビフリャーは可愛い(笑) 蓮の「お腹がすいたら一人でごはんぐらい食べてみせます」も可愛い。本来は宣言するまでもないことなのに(笑)

巻末にショート漫画が載っている。「バレンタインの怪 その2 最上キョーコ編」。せっかく携帯電話を変えてもらったのに受難なキョーコ。でも麻生さん、暗証番号は変えた方がよいよ。

26巻分を補完。
仲村佳樹「スキップ・ビート!」サブタイトル(単行本収録分)

2010/11/02

「たんけんぼくのまち」DVD第2弾発売決定!

1年前に第1弾が発売されたNHK教育の番組「たんけんぼくのまち」のDVD第2弾が発売決定したそうです。オーディオコメンタリーはチョーさんの他にゲストを招いて録音するようです。チョー子さん(チョーさんの奥さん)も登場するらしい? 今回は1986年・1987年の茨城県那珂湊市(現・ひたちなか市)が舞台だった年度からセレクト。発売予定日は2010年12月22日。

たんけんぼくのまちDVD 第2弾発売決定!!|きのう チョー あした (声優・俳優 チョーの公式ブログ)
http://ameblo.jp/chosans/entry-10683288560.html
きのう チョー あした (声優チョーの公式ブログ)
http://ameblo.jp/chosans/

日本コロムビア NHK-DVD たんけん ぼくのまち~茨城県編~
http://columbia.jp/prod-info/COBC-5879/

【収録内容】
1.何はなくともチョーさん地図(1986年4月21日放送)
2.さっそうとうじょう われらがチョーさん(1987年4月6日放送)
3.工場はつづくよどこまでも(1987年10月26日放送)
4.むかしむかし、みなとには 町のうつりかわり(1988年2月8日放送)
5.チョーさんの夢はかぎりなく これからの町づくり(1988年2月22日放送)
6.君のたよりにまたジーンときた(1988年3月7日放送)

【特典】
・オーディオコメンタリー(新録音)

出演:チョー ほか
コメンタリーゲスト:みうらじゅん、辻三太郎、チョー子

2009年12月31日に放送された特番は収録されないのでしょうか? ということは、第3弾、第4弾と続くってことですよね? ね? DVD第1弾は、初年度1984~1985年度からセレクトされているので、最後の年度まで続いてほしいです。そしてあわよくば全話DVD化を(笑)

オーディオコメンタリー収録の様子が報告されています。
辻三太郎 公式ブログ/2010-10-16 19:32:22 - GREE
http://gree.jp/tsuji_santaro/blog/entry/508767612
①たんけんぼくのまちDVD第2弾 オーディオコメコメンタリー収録レポ(準備編)チョー子|きのう チョー あした (声優・俳優 チョーの公式ブログ)
http://ameblo.jp/chosans/entry-10678661793.html
②たんけんぼくのまちDVD第2弾オーディオコメンタリー収録レポ(辻三太郎さん編)チョー子|きのう チョー あした (声優・俳優 チョーの公式ブログ)
http://ameblo.jp/chosans/entry-10678689249.html


□関連記事
「たんけんぼくのまちスペシャル」
DVD「たんけんぼくのまち」入手のこと
「たんけんぼくのまち」DVD化決定!
「たんけんぼくのまち2009」
「たんけんぼくのまち」復活!

□2010/11/23
チョーさんの動画メッセージあり。
みうらじゅんコメンタリーも!『たんけんぼくのまち』DVD第2弾が発売決定! - CDJournal.com ニュース
http://www.cdjournal.com/main/news/-/35239

□2010/11/30
チョーさんの動画がアップされました。
日本コロムビア NHK-DVD たんけん ぼくのまち~茨城県編~
http://columbia.jp/prod-info/COBC-5879/

□2010/12/08
特設サイトがオープンです。
日本コロムビア | NHK-DVD たんけん ぼくのまち~茨城県編~
http://columbia.jp/bokunomachi/

「相棒」展

東武百貨店 「相棒」展
http://www.tobu-dept.jp/ike_mens_fashion/cnt4873.html
相棒9|ヒラP伊東仁の事件簿:[323] 「相棒」展開催!@池袋東武百貨店
http://blog.tvasobi.jp/entries/view/aibou/11049
期間:2010年10月28日(木)~11月3日(祝・水)
場所:東武百貨店池袋店、5F4番地


携帯でググって、ちゃんとした展示会じゃなくて、一コーナーとして服を展示してある&物品販売があるという知識を得て紳士服売場に。確かにあったけど、本とCDだけ?と思って、ひとまず場所を離れ、帰りにまたよると正面にグッズがあった。通路を挟んで斜向かい2ヶ所にあったのだった(笑)

新作グッズと、前の映画のグッズがあった。イタミンのクリアファイルがあった。何のプレイだ?(プレイじゃないって) 実用性を考えてルーペ付きストラップを購入。鑑識さんの映画の奴。絆創膏も迷ったけど、実用的であって欲しくないので。といいつつ、今やけどで水ぶくれ作ってるのだった…。

ひまカップ、見てみたかった。(売り切れらしく会場になかった。)

asahi.com(朝日新聞社):「相棒」ワールドが紳士服売り場に 池袋東武 - ショッピング
http://www.asahi.com/shopping/news/TKY201010290389.html
『相棒』がテレ朝、池袋東武ジャック!巨大バナーは六本木ヒルズからテレ朝を見下ろす - シネマトゥデイ
http://www.cinematoday.jp/page/N0027985

テレ朝グッズの相棒一覧|テレビ朝日の公式テレビショッピング総合通販ロッピング
http://ropping.tv-asahi.co.jp/goods/disp/CEtaDispListPage_002.jsp?dispNo=001028

「江戸の文華 -戯作と浮世絵-」

目の果報、知の至福 江戸の文華[戯作と浮世絵]
http://www.edonobunka.com/
アートガーデン川崎、2010年10月13日(水)~24日(日)


戯作と浮世絵の展示。展示会場の地元である川崎の宿場や六郷の渡しなどに関する作品も展示されていた。

「讃岐院眷属をして為朝をすくふ図」でかくて見切れない。この絵は一度見たことがあるのだけれど、今一つ見方が分かってないのだった。ふう。「椿説弓張月」から着想を得たもので、他に「八犬伝」を描いた絵もあって迫力。

開国の頃の浮世絵を見て、イギリスにしろ、フランスにしろ、アメリカにしろ、浮世絵で表しやすい色だなーと思った。赤と青と白。オランダとロシアは当時の国旗を知らないけれど、同じ色が使われている。

戯作は圧巻。これだけの戯作を一度に見られるとは。小さいというかハンディで細かいのがよく分かる。山東京伝・京山兄弟が並んで挨拶していたり、猫が着物着てたり楽しい(笑) 「犬の草紙」の装丁でいろんなポーズの小さい犬が並んでいるのもかわいい。もとになった「南総里見八犬伝」も、いろいろな犬が描かれていてかわいいのだ。重ねられていたので数冊しかみれなかったけれど。歌川国芳の「稗史水滸伝」の表紙は無茶苦茶格好いい。このままでどこか出してくれないかなあ。

仕掛けのあるものもあったし、戯作の挿絵は文章と絵の総合芸術なのだなーと思う。夏目房之介さんのサイトで以前、漫画のコマはいつ破られたかって論議を見たことがあるけれど、すでに枠線やぶってるよ! ページが横倒しだったり、しかも描かれているのは気球だったり、発想がすごい。日本初の気球の有人飛行は1877年だ。


入場者には図録、ポスター、ポストカードが全員に配布されていたのだけれど、他に、冊数限定で配布されていた「大師河原撫子話」の翻刻を運良く手に入れることができた。曲亭馬琴作。上段に影印、下段に翻刻。継子を髪ひっつんで激しく打ち据える。さらにむごいことが。川崎大師の霊験によって無事回復し、兄弟のように育った熊の力を借りて敵討ちが成功するのだけれど、熊はなんだかユーモラスで怖くない(笑)


この展示会は専修大学図書館と、川崎・砂子の里資料館との合同企画。恥ずかしながら、砂子の里資料館を知らなかった。前を通ったこともあるのに。江戸の大衆文化を、肩肘張らず楽しめるようにと無料で公開しているらしい。
砂子の里資料館
http://www.saito-fumio.gr.jp/

会場配布のポスターの訂正が専修大学図書館のページで告知されている。
お知らせ|専修大学
http://www.senshu-u.ac.jp/libif/lib/libinfo/libinfo_index.html#20100922_2

「鉄人28号」の花絵じゅうたんが登場

神戸市立フルーツ・フラワーパークに、「鉄人28号」の花絵じゅうたんが登場。期間は2010年10月23日~11月14日。見ごろは11月6日ごろからとか。

神戸新聞|神戸|花のじゅうたんで「鉄人28号」 神戸・北区(写真あり)
http://www.kobe-np.co.jp/news/kobe/0003553925.shtml
花絵じゅうたん:鉄人の花絵、23日登場--神戸のフルーツ・フラワーパーク /兵庫 - 毎日jp(毎日新聞)
http://mainichi.jp/area/hyogo/news/20101020ddlk28040317000c.html

低迷する花の消費をアピールしようと、神戸市内の生花団体などが23日からフルーツ・フラワーパーク(同市北区)で、鉄人28号をモチーフにした巨大な「花絵じゅうたん」を設ける。市内産のビオラ(スミレ)、6万4000鉢を使い、縦20メートル、横38メートルの鮮やかな花絵が楽しめるという。

神戸市立フルーツ・フラワーパーク
http://fruit-flowerpark.jp/
神戸市立フルーツ・フラワーパーク -最新情報-
http://fruit-flowerpark.jp/2010/10/102311142010.html

« 2010年10月 | トップページ | 2010年12月 »

案内

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

アルセーヌ・ルパン

スキップ・ビート!

鉄人28号

つぶやき

無料ブログはココログ